User manual SONY TCM-80V

DON'T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Diplodocs provides you a fast and easy access to the user manual SONY TCM-80V. We hope that this SONY TCM-80V user guide will be useful to you.


SONY TCM-80V : Download the complete user guide (796 Ko)

You may also download the following manuals related to this product:

   SONY TCM-80V (796 ko)

Manual abstract: user guide SONY TCM-80V

Detailed instructions for use are in the User's Guide.

[. . . ] The monitor volume cannot be adjusted by VOL. BPréparation Sélection de la source d'alimentation Choisissez l'une des sources d'alimentation présentées ci-dessous. Remarque L'autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions d'utilisation, la température ambiante et le type des piles. 4 To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape. Pour garantir une performance optimale de l'appareil, nous vous conseillons d'employer des piles alcalines. House Current (see Fig. Do not use any other AC power adaptor. TCM-80V © 2004 Sony Corporation Printed in China At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically (Automatic shut-off mechanism). To Stop recording Pause recording Press or slide x STOP Slide PAUSE . z REC during playback (the unit enters the recording mode) Press and hold m REW/REVIEW during recording. [. . . ] * El botón/la toma tiene un punto táctil. *1 Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) *2 Using a tape on which music has been recorded is played at volume setting 7 using speaker *3 When using Sony LR03 (SG) alkaline dry batteries (produced in Japan) 4 5 2 * PAUSE . sera également relâchée automatiquement lorsque la touche x STOP est enfoncée (fonction arrêtpause-relâchement). (b) (c) (c) Side A Face A Cara A Tab for side A Onglet pour la face A Lengüeta de la cara A (turn over) *1 Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Lorsqu'une cassette Sony HF) *2 En utilisant une cassette sur laquelle de la musique a été enregistrée, reproduite avec le volume réglé sur 7 via le hautparleur *3 Lorsque vous utilisez des piles sèches alcalines LR03 (SG) de Sony (fabriquées au Japon). Remarques · N'utilisez pas de cassettes Highposition (TYPE II) ou métal (TYPE IV). Sinon, le son risque d'être déformé lorsque vous lisez la cassette ou l'enregistrement précédent risque de ne pas être effacé complètement. · Le commutateur SPEED CONTROL (voir au verso) fonctionne en mode de lecture uniquement. L'enregistrement sera effectué indépendamment de cette commande. 5 2 (tournez) *1 Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando un casete de la serie HF Sony) *2 Cuando se utiliza el ajuste de volumen 7 y un altavoz para reproducir una cinta que contiene música grabada *3 Cuando se utilizan pilas secas alcalinas LR03 (SG) de Sony (fabricadas en Japón). A (dé la vuelta) English Français Español C MIC (PLUG IN POWER)* Recording from Various Sound Sources Notes · When you are going to record something that you may not have an opportunity to record again, test the unit first before you actually start recording. · When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly because of the difference in sensitivity. If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. To Stop playback/ stop fast forward or rewind Pause playback Press or slide x STOP · If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette. · Use the unit away from radiowaveemitting devices such as cellular phones. On tapes longer than 90 minutes We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Tape speed is too fast or too slow or the sound is distorted in the playback mode. · SPEED CONTROL is set at a point other than the center. Replace both batteries with new ones. Enregistrement à partir de différentes sources sonores Remarques · Si vous enregistrez des données que vous ne pourrez pas réenregistrer, faites d'abord un essai avant de démarrer l'enregistrement. · N PLAY has been already pressed. Un bruit de déclic est audible pendant le fonctionnement de la bande. · L'appareil n'est pas en mode d'arrêt. Appuyez sur x STOP. Grabación con un micrófono externo (consulte la figura C) Conecte firmemente un micrófono a la toma MIC. Cuando utilice un micrófono con alimentación a través de la clavija, la alimentación del mismo la suministrará la unidad. · Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o los relojes de cuerda, etc. , de la unidad para evitar que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz. · Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas del electrolito o corrosión. · Si la unidad no se ha utilizado durante mucho tiempo, active el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. No es posible reproducir. · La cinta ha llegado al final. Rebobínela. El altavoz no emite sonido alguno. · Los auriculares están conectados. · El volumen está bajado del todo. El sonido se pierde o se oye ruido excesivo. · El volumen está bajado del todo. · La cinta se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal. · Está utilizando una cinta de posición alta (TYPE II) o de metal (TYPE IV). · No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles). Avanzar rápido** (FF) Rebobinar** (REW) Buscar hacia adelante durante la reproducción (CUE) Buscar hacia atrás durante la reproducción (REVIEW) Iniciar la grabación durante la reproducción Extraer una cinta En cintas con una duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cintas con una duración superior a 90 minutos excepto para una grabación o reproducción continua larga. Esto puede provocar un mal funcionamiento de la unidad o el deterioro del sonido. [. . . ] No emplee alcohol, bencina ni diluyentes. 3 B Información adicional Precauciones Acerca de la alimentación · Utilice la unidad sólo con 3 V cc. Para utilizar ca, utilice el adaptador de ca recomendado para la unidad. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA). E Erase head Tête d'effacement Cabezal de borrado Cotton swab Coton tige Bastoncillo de algodón Capstan Cabestan Cabrestante 4 Appareil · Ne laissez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ni dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs mécaniques. · Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l'intérieur de l'appareil, retirez les piles ou débranchez l'appareil de l'alimentation secteur et faites vérifier l'appareil par un technicien qualifié avant de le faire fonctionner à nouveau. [. . . ]

DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE SONY TCM-80V




Click on "Download the user Manual" at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual SONY TCM-80V will begin.

 

Copyright © 2015 - manualRetreiver - All Rights Reserved.
Designated trademarks and brands are the property of their respective owners.